游戏传奇首页
游戏我的天下首页
最好看的新闻,最实用的信息
04月18日 20.4°C-24.7°C
澳元 : 人民币=4.67
悉尼
今日澳洲app下载
登录 注册

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语……

2016-11-21 来源: 澳洲Mirror 评论0条

出国留学这么多年,最怕被人问“英语怎么样?”

说“很好”怕露怯,说“不好”又觉得不甘心,说多了都是泪啊……

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 1超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 2

(图片来源:Haomao Productions)

虽然从小学就开始学英语,但是很多地道的表达,还是没办法摆脱 “Chinglish”(中式英语)的干扰!

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 3

其实,真不怪咱们学不好英语,看看大街小巷,那么多用错了的英文翻译,只能让人无言以对……

比如,北京地铁站随处可以听到的,"holding the handrail"!

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 4

不仅是外国盆友觉得吓一跳,连小编都听不下去了……

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 5

“真的很烦,好么!” 这可是首都地铁站的报站音啊……

handrail是有“扶手”的意思,可是这已经是21世纪了,而且handrail一般来说是指“栏杆扶手”!栏杆啊!地铁里有这东西吗?就算有,扶它干什么?

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 6

不怪人家外国小哥觉得烦……

还有更奇葩的!

奇葩的Chinglish翻译!

“小心落水”的正确英文翻译,应该是“Caution!Deep Water”或者“Danger!Deep Water”,提醒大家水深,小心落水。

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 7

可咱们天朝的翻译呢……

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 8

如果把英文直译过来就是“请小心地落入水中!”

到底是让人落水,还是别落水?

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 9

“小心地滑”相信身在国外的小伙伴们一定见的不少。

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 10

咱们天朝的翻译呢,“小心滑坡”…… 这已经不是Chinglish的问题了,这是中文没学好吧……

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 11

“民族园”翻译成了“racist park(种族主义公园)”!

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 12

天呐!这要让外国友人看了该怎么想啊……

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 13

有时候真的佩服咱们Chinglish 的直译水平!很多时候更需要意译啊!!

“小心失足” 一般翻译成:“Caution!Cliff Edge”。

没错!就是这么直白……

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 14

但是,Chinglish的翻译实在是让人无所适从!

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 15

“小心没脚”…… 太惊悚了!吓得小编后背一阵凉气!

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 16

拜托了!翻译的时候能不能先查查用翻译软件翻出来的英文单词是什么意思……

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 17超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 18

“F***”这样的词也能出现在菜单上?!真的不是搞笑来的吗?

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 19

还有贴在厕所的广告,原意是让大家离近一点,不要弄脏。

可是,英文的翻译透露着一股诡异…

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 20

“接近排尿是一种文明”……

语法啥的不靠谱就算了,"urinate"一般只有医学上才会用!

歪果仁Chinglish大挑战

连地地道道的天朝人的小编,都理解不了的这些英文翻译,外国朋友怎么可能懂?

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 21

但是,活久见啊!其实,有一些没这么奇葩的Chinglish,可能没那么难理解…

比如,这位外国帅哥,也来挑战Chinglish水平测试。

第一题:“我是芬兰人”?还是“我做完了”?

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 22

外国帅哥简直是秒懂啊!太厉害了!

接下来,连“我缺你”这种话都能理解!

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 23

还有更厉害的,中国人th和s很难分辨,说英文会发音不标准,也是秒对√!

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 24

这句连中国人也看不太懂,居然被歪果仁分析出来了

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 25

他的中文真的是“杠杠滴”!连小编都开始反省,自己到底是不是改回去补个中文了……

虽然咱们天朝人民学习英语的热情是好的,值得鼓励!

但是,学也要学的靠谱呀!像什么“f*** the duck” 啊, “missing foot”这种就不要再出来吓唬小朋友了吧!

其实,大天朝有很多翻译人才,精通各国语言的大神也比比皆是。想要与世界接轨、了解西方文化的心情,可以理解,但是用体育老师教的英文来翻译,不但不能体现我们的英文水平,还让歪果仁笑话,就不太好了。

超尴尬!中国地铁报站英文惹恼外国小哥!奇葩Chinglish吓坏歪果仁!谁来救救我们的英语…… - 26

关键词: 微信
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: info@sydneytoday.com 商业合作: business@sydneytoday.com网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选