游戏传奇首页
游戏我的天下首页
最好看的新闻,最实用的信息
05月11日 14.3°C-15.7°C
澳元 : 人民币=4.79
悉尼
今日澳洲app下载
登录 注册

解码苏德战争:全历史专访《巴巴罗萨行动》译者张竝老师

2022-04-29 来源: 网易 原文链接 评论0条

全历史专访

专家访谈、深度阅读、纵深历史

解码苏德战争:全历史专访《巴巴罗萨行动》译者张竝老师 - 1

[法]让·洛佩 / [格鲁吉亚]拉沙·奥特赫梅祖里 / 张竝 / 译林方尖碑 / 2022

本期采访嘉宾:

张竝,自由译者,已翻译出版的法文和英文译著有《古典与中世纪政治思想史》(三卷本)、《论柏拉图》、《村落》、《恶棍来访》等。先后两次入围傅雷翻译奖。

战争打响之前,苏德若即若离,既有反复和谈的暧昧,又有闪击波兰的“合作”,丘吉尔在回忆录里也提及,联手瓜分英国势力范围似乎更符合德俄两国的利益。那么,对于希特勒而言,巴巴罗萨行动是蓄谋已久还是顺势而为?对于斯大林而言,他对德国真的疏于防备吗?

张竝:从1924年被投入兰茨贝格的监狱的那段时间起,希特勒就表现出了摧毁苏联的企图,但在之前的岁月里,他并未对俄国人产生多大的恶感,甚至还提出过要和左翼极端分子联手驱逐犹太人的想法。但在19世纪末和20世纪初的德国,一直萦绕着一种看法,就是殖民东方,改造那儿落后的文化,让德国在那儿生根发芽,获取那儿的丰富资源。此外,还有一个很重要的因素,就是那个时期普遍认为犹太人和社会主义革命密不可分,所谓的犹太-布尔什维克的迷思甚嚣尘上,苏联对日耳曼精英,也就是德裔犹太人的打压,使得包括希特勒在内的许多人都认为苏联已成为犹太-布尔什维克主义的帮凶。也就是在这时候,希特勒的“我的奋斗”就开始将俄国人称作“劣等人”,对其大张挞伐。希特勒还有一个执念,就是要夺取乌克兰的小麦,来应对盎格鲁-撒克逊人的封锁。所以说,希特勒对进攻苏联既有意识形态上的偏执,又有地缘政治层面的考量。在巴巴罗萨行动之前的十几年间,希特勒对夺取苏联的想法是一个逐渐清晰的过程,波兰只是进军东方的一块跳板。在这个过程中,希特勒让国防军将领再三制定进攻苏联的草案和路线图,对波罗的海三国和特兰西瓦尼亚诸国的拉锯,以及苏德之间种种虚与委蛇的条约和贸易,都很明显是在为进攻苏联做准备,而国防军的各级将领从最初的困惑和抗拒到最后的欣然接受,也意味着巴巴罗萨行动的水到渠成。所以说,巴巴罗萨是希特勒从模糊到清晰的蓄谋已久的行动。

解码苏德战争:全历史专访《巴巴罗萨行动》译者张竝老师 - 2

巴巴罗萨行动

至于苏联之所以在巴巴罗萨行动之初兵败如山倒,是因为斯大林着实没有料到德国会在这个时候出兵。苏德之间为应对战争的工业品贸易一直在起起落落地有序进行,直至战争前夕。斯大林老谋深算地以为1939年8月的“莫洛托夫-里宾特洛甫条约”可以拖住德国进攻苏联的步伐,等他大致完成军队和工业化改造的时候,就能有力应对战争。但他的如意算盘落了空。

解码苏德战争:全历史专访《巴巴罗萨行动》译者张竝老师 - 3

《莫洛托夫—里宾特洛甫条约》签订时的场景

后世流行一种观点,苏联在苏芬冬季战争里的糟糕表现助长了希特勒的气焰,令其下定决心实施巴巴罗萨计划,这一观点站得住脚吗?

张竝:1939年底和1940年初的苏芬冬季战争,苏联可谓惨胜,死伤无数,还受到国联的制裁,唯一获得的好处就是芬兰向其割让了约十分之一的领土,主要是东卡累利阿地区和卡累利阿地峡。希特勒早在巴巴罗萨行动一年前即已告知芬兰他们会进攻苏联。希特勒从苏芬冬季战争中看出苏联红军的战力只不过尔尔,于是就继续支持芬兰,于巴巴罗萨行动开始三天之后,苏芬之间又爆发了“继续战争”。德国西北线进攻苏联的跳板本来就是芬兰,芬兰收复冬季战争失地的强烈愿望,以及芬兰人只愿止步于芬兰湾(距列宁格勒三十公里)、不愿抢占苏联领土的意图,德国也心知肚明。可以这么说,没有苏芬冬季战争,巴巴罗萨计划照样会如期推进。

苏联的冬天,成为决定战争走向的关键因素,希特勒没有预料到战事会拖入冬天吗?德军后勤保障为何不力?

张竝:希特勒对战无不胜的德国军队盲目自信,他认为即便拖到冬天,也只会于初冬时节结束战争,此时整个乌克兰粮仓和高加索地区,包括苏联中北部地区,此时均已成为德国的囊中之物。虽然德军的战略后勤保障做得相对出色,只是无奈战线太长,加之对苏联道路的运输能力以及冬季泥泞状况的估计不足,以及苏联红军的人海战术(总是有源源不断的新组建的集团军替换被消灭的集团军),都阻碍了德军的推进步伐。

解码苏德战争:全历史专访《巴巴罗萨行动》译者张竝老师 - 4

德军后勤马匹困在泥巴中

德军虽然推进速度很快,但这样也有一个弊端,那就是补给线跟不上。德军军官和士兵的消耗速度很快,坦克、飞机、弹药也是在飞速消耗。在战争进行了一段时间之后,德国国防军最高统帅部就已经意识到战线拖长,战场规模变大的后果就是集中分配系统不够用,损失最多的坦克都必须被运回德国维修。台风行动启动之时,数百辆坦克还在后方一千多公里(来回两千多公里)的维修场维修,而且修好之后还得等待火车头进行调运(当时火车头优先运送的都是汽油和弹药)。所以德军在大部分时间里始终都缺坦克。

日本是夹击苏联的理想盟友,远有日俄战争,近有诺门罕、张鼓峰等冲突,但希特勒并未将它视为一种选择,他为何忽视了日本?

张竝:三四十年代的日本陆军军部有几个关键性的人物,其中一个就是时任陆军中佐的石原莞尔,对信奉“世界最终战论”的他来说,日本最终一战的对手并非苏联,而是美国,而且这个想法在日本政府内部颇有市场。关东军之所以入侵中国东北(满蒙),继而成立满洲国,一是为了稳固之前被占的朝鲜,使朝鲜抗日分子在东北无立锥之地,让朝鲜成为中苏和日本之间的缓冲带;二是要让满蒙作为日本的生命线,既可获取资源,又可应对苏联的进攻。但这是应对,而非主动进攻苏联夺取东西伯利亚地区。而在抗日战争期间,夺取东南亚的南下论在日本军部占据主导地位。德军和日本有过想要与之合作的沟通,只是战略意图相聚甚远。但如果从世界最终战论的角度来看,希特略的主要敌手其实是盎格鲁-撒克逊人,亦即英美两国,而日本的最终敌手则是美国,所以也算是殊途同归吧。

您此前翻译文学与思想史享有盛誉,为什么选择转向战争史译介?翻译过程中遇到了哪些困难?

张竝:其实对我而言并无转向之说。在“巴巴罗萨行动”之前,我还翻译过这两位史学家所著的“朱可夫:打败希特勒的人”一书。之所以翻译特定时期的战争史,还是因为对二战的兴趣使然。除此之外,我对自然也很感兴趣,封城至今,我已阅读了好几本书,其中三本就是和动植物有关的英文书,其余几本都是历史著作。

解码苏德战争:全历史专访《巴巴罗萨行动》译者张竝老师 - 5

《朱可夫:打败希特勒的人》

至于翻译过程中的困难,就像赤脚走在遍地的碎石子上,随时都会存在。最繁琐的就是译名要尽量符合现有的译法和规则。还有史书上的一些细节,作者有可能会出错,也要做到核实勘误。许多知识点,译者都不会知道,所以得加大译书之余的阅读量,或勤查资料,加深对原作的理解。还有必须整体把握原书的文体风格,尽量使译文流畅好读。这些都是每时每刻存在的困难。

优秀译者,往往也是资深读者。能否与读者分享一下,您近期的枕边书是哪一本?

张竝:刚读完梅尔清教授的“躁动的亡魂:太平天国战争的暴力、失序与死亡”。作者从文字、身体、纪念等角度切入出离于官方史学之外的民间文本,排除各种意识形态认定的太平天国叙事,写出太平天国这场战乱对社会和人间所造成的影响。

解码苏德战争:全历史专访《巴巴罗萨行动》译者张竝老师 - 6

《躁动的亡魂》

现在正在看日本史学家山室信一的“满洲国的实相与幻象”。该书摒弃了中日两国对(伪)满洲国盖棺定论的看法,对关东军占领满蒙的战略意图、意识形态等进行了公允的梳理。

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: info@sydneytoday.com 商业合作: business@sydneytoday.com网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选